1
00:00:45,350 --> 00:00:48,850
I would speak with my sons...

2
00:00:48,850 --> 00:00:51,850
and this wild,
tempest-laden night

3
00:00:51,850 --> 00:00:54,350
suits the purpose best.

4
00:00:55,860 --> 00:00:56,860
Call them.

5
00:01:00,080 --> 00:01:01,490
Hi, Pop.

6
00:01:01,490 --> 00:01:03,080
Didst thou callest, my lord?

7
00:01:03,080 --> 00:01:04,410
Yes. Didst?

8
00:01:11,500 --> 00:01:14,670
Gather closely, my sons.

9
00:01:14,670 --> 00:01:16,210
I have a...

10
00:01:16,210 --> 00:01:18,550
terrible confession to make.

11
00:01:24,630 --> 00:01:26,640
Okay, Pop. Spill the porridge.

12
00:01:28,100 --> 00:01:30,190
You-- ALL: Yes?

13
00:01:30,190 --> 00:01:32,690
You-- ALL: Yes, yes?

14
00:01:32,690 --> 00:01:35,650
You are of noble blood.

15
00:01:37,610 --> 00:01:40,700
Years ago, I was
the royal chamberlain

16
00:01:40,700 --> 00:01:43,820
of the kingdom of Anesthesia.

17
00:01:43,820 --> 00:01:45,040
And Mama?

18
00:01:45,040 --> 00:01:47,290
She was the royal chambermaid.

19
00:01:48,990 --> 00:01:51,580
Our old kingdom is in danger.

20
00:01:51,580 --> 00:01:53,580
The present prime minister

21
00:01:53,580 --> 00:01:55,080
is plotting to either kill

22
00:01:55,080 --> 00:01:57,080
or oust our young queen.

23
00:01:57,080 --> 00:01:58,050
But what can we do?

24
00:01:58,050 --> 00:02:00,590
Offer your swords
in the queen's service.

25
00:02:02,090 --> 00:02:04,090
All for one. One for all.

26
00:02:04,090 --> 00:02:05,590
Every man for himself.

27
00:02:05,590 --> 00:02:08,590
Rightfully,
you are the Duke of Durham.

28
00:02:08,590 --> 00:02:10,600
You the Count of Fife--

29
00:02:10,600 --> 00:02:11,600
And I, the Count of Ten?

30
00:02:11,600 --> 00:02:14,850
No. You are Baron of Gray Manor.

31
00:02:18,490 --> 00:02:20,070
Father, we shall
do your bidding.

32
00:02:20,070 --> 00:02:21,580
Two clubs.

33
00:02:21,570 --> 00:02:23,080
I double. I redouble.

34
00:02:23,080 --> 00:02:25,080
I triple.

35
00:02:26,080 --> 00:02:28,580
Stop. You're too late.

36
00:02:28,580 --> 00:02:32,090
Come close, my sons,
that I may bless you.

37
00:02:37,590 --> 00:02:39,590
All for one. One for all.

38
00:02:39,590 --> 00:02:41,090
I for myself.

39
00:02:57,780 --> 00:02:59,400
His Highness, Prince Boris,

40
00:02:59,400 --> 00:03:01,900
prime minister of Anesthesia.

41
00:03:06,790 --> 00:03:09,370
Our most gracious
and regal Majesty,

42
00:03:09,370 --> 00:03:12,460
our own Queen Anne
of Anesthesia.

43
00:03:25,170 --> 00:03:27,670
Three gentlemen
of noble birth and mean

44
00:03:27,670 --> 00:03:29,590
desire an audience
with Your Majesty.

45
00:03:29,590 --> 00:03:31,260
Who are they?

46
00:03:31,260 --> 00:03:33,850
From what they say, I gathered
they are the Duke of Mixture,

47
00:03:33,850 --> 00:03:35,850
the Fife of Drum
and Baron of Brains.

48
00:03:37,850 --> 00:03:39,350
Call the guards.

49
00:03:39,350 --> 00:03:40,900
Call all the guards!

50
00:03:40,900 --> 00:03:43,440
- Calling all guards.
- Calling all guards.

51
00:03:43,440 --> 00:03:45,940
- Calling all guards.
- Calling all guards.

52
00:03:45,940 --> 00:03:48,610
- Calling all guards.
- Calling all guards.

53
00:03:52,170 --> 00:03:54,670
Did you call me, Your Majesty?

54
00:03:55,870 --> 00:03:58,090
Bid the three strangers enter.

55
00:04:11,300 --> 00:04:13,350
From whence came you?

56
00:04:13,350 --> 00:04:14,440
Paris.

57
00:04:14,440 --> 00:04:15,940
Show her the postcards.

58
00:04:18,940 --> 00:04:20,440
And what were you
doing in Paris?

59
00:04:20,440 --> 00:04:21,440
Oh, looking over

60
00:04:21,440 --> 00:04:23,450
the Paris sites.

61
00:04:23,450 --> 00:04:24,730
What brings you here?

62
00:04:26,070 --> 00:04:28,320
There are rumors of intrigue
against Your Majesty.

63
00:04:29,900 --> 00:04:32,990
But don't worry. We'll
guard you well, Annie.

64
00:04:32,990 --> 00:04:33,990
"Queenie" to you.

65
00:04:35,990 --> 00:04:37,490
We accept your offer
and appoint you

66
00:04:37,490 --> 00:04:39,000
the queen's royal guards.

67
00:04:42,000 --> 00:04:43,500
All for one.

68
00:04:43,500 --> 00:04:45,000
One for all.

69
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
I'll take care of myself.

70
00:04:51,170 --> 00:04:52,680
I'll take the blond.

71
00:04:52,680 --> 00:04:54,180
I'll take the brunette.

72
00:04:54,180 --> 00:04:55,680
I'll take the black and tan.

73
00:04:56,680 --> 00:04:58,680
Hey. There's four of 'em.

74
00:04:58,680 --> 00:05:00,680
We'll throw the other one
to the dogs.

75
00:05:07,690 --> 00:05:10,280
Your Majesty, the royal
wrestlers await.

76
00:05:22,790 --> 00:05:24,170
I'll bet on the little guy.

77
00:05:24,170 --> 00:05:25,260
How much?

78
00:05:25,260 --> 00:05:27,760
Three thousand guineas,
two geese and a duck.

79
00:05:27,760 --> 00:05:29,260
That's a fowl bet.

80
00:05:31,710 --> 00:05:33,800
Throw in a chicken.
I'll take half of it.

81
00:05:50,570 --> 00:05:51,650
Ah.

82
00:05:53,650 --> 00:05:55,160
Pooh-pooh. That's nothing.

83
00:05:55,150 --> 00:05:56,660
It's a frame-up.

84
00:05:56,660 --> 00:05:58,160
Queenie... he's got

85
00:05:58,160 --> 00:05:59,660
the strongest feet
in the kingdom.

86
00:05:59,660 --> 00:06:02,160
I would see you perform.

87
00:06:02,160 --> 00:06:03,660
Keep a stiff upper lip, Queenie.

88
00:06:03,660 --> 00:06:04,660
We'll be back in a jiffy.

89
00:06:10,470 --> 00:06:13,060
We'll abduct the queen today.

90
00:06:13,060 --> 00:06:14,510
Then the kingdom will be mine.

91
00:07:49,770 --> 00:07:51,270
Ow. Oh.

92
00:08:19,020 --> 00:08:20,520
Hm.

93
00:08:21,520 --> 00:08:23,020
Hm. Hah.

94
00:08:24,020 --> 00:08:25,020
Hm.

95
00:08:54,050 --> 00:08:56,050
Little lower. A little lower.

96
00:08:56,050 --> 00:08:57,050
A little lower.

97
00:08:57,050 --> 00:08:58,340
Oh.

98
00:09:01,590 --> 00:09:03,590
Uh, big head's in the way again.

99
00:09:03,590 --> 00:09:05,090
Get... out of the way.

100
00:09:22,110 --> 00:09:23,610
The queen. The queen.

101
00:09:23,610 --> 00:09:24,950
She's gone.

102
00:09:27,030 --> 00:09:28,870
Find her.

103
00:09:30,670 --> 00:09:32,170
What did you do with the queen?

104
00:09:32,170 --> 00:09:33,170
Queen?

105
00:09:33,170 --> 00:09:34,670
Maybe he trumped her.

106
00:09:36,260 --> 00:09:37,840
The queen has disappeared.

107
00:09:37,840 --> 00:09:39,800
Her guards have been lax.

108
00:09:39,800 --> 00:09:41,380
We have not.
We've been wrestling.

109
00:09:41,380 --> 00:09:42,380
Yeah.

110
00:09:42,380 --> 00:09:43,720
Seize them, men.

111
00:09:45,720 --> 00:09:47,190
Ahh-ahh-ahh-ahh.

112
00:10:14,550 --> 00:10:15,550
Ow. Ow.

113
00:10:38,320 --> 00:10:40,820
Take them away
and have them executed!

114
00:10:57,590 --> 00:10:58,620
Fix arrows.

115
00:11:00,930 --> 00:11:02,010
Maybe they'll miss us.

116
00:11:02,010 --> 00:11:04,010
That'll be "an arrow" escape.

117
00:11:05,010 --> 00:11:06,020
Ooh!

118
00:11:07,180 --> 00:11:08,270
Draw.

119
00:11:27,740 --> 00:11:29,290
Aim.

120
00:11:29,290 --> 00:11:30,960
Hold on a minute now.

121
00:11:30,960 --> 00:11:33,410
Ain't there another way
we can die?

122
00:11:33,410 --> 00:11:36,050
You may either have
your head cut off

123
00:11:36,050 --> 00:11:38,050
or be burned at the stake.

124
00:11:39,050 --> 00:11:40,550
Cut my head off.

125
00:11:40,550 --> 00:11:42,550
Not me. I'd rather be
burned at the stake.

126
00:11:42,550 --> 00:11:43,550
Why?

127
00:11:43,550 --> 00:11:45,550
A hot steak is better
than a cold chop.

128
00:11:49,340 --> 00:11:51,430
Enough of this nonsense.

129
00:11:51,430 --> 00:11:52,900
Aim!

130
00:12:10,200 --> 00:12:12,700
Boy. If we could only
find Queenie,

131
00:12:12,700 --> 00:12:14,120
our lives would be spared. Yeah.

132
00:12:22,790 --> 00:12:25,290
"Her Majesty's hidden in
the wine cellars. A friend."

133
00:12:25,290 --> 00:12:26,800
Let's go.

134
00:12:26,800 --> 00:12:27,800
Not me.

135
00:12:28,800 --> 00:12:30,800
Come on. Not me.

136
00:12:32,300 --> 00:12:34,300
Now you coming? Certainly.

137
00:12:34,300 --> 00:12:35,810
Come on. Even if we
can't find the queen,

138
00:12:35,800 --> 00:12:37,310
we can at least get a drink. Oh.

139
00:12:37,310 --> 00:12:38,810
Hey, wait for me, would you?

140
00:12:41,280 --> 00:12:43,860
Long live the queen.

141
00:12:45,860 --> 00:12:48,320
Boris won't let her live long.

142
00:12:53,040 --> 00:12:54,620
Who's going to get
those guys out of there?

143
00:12:54,620 --> 00:12:56,630
We'll toss for it.
Odd man does the dirty work.

144
00:12:56,630 --> 00:12:57,630
Got any coins?

145
00:13:01,630 --> 00:13:03,630
Odd man loses. Okay.

146
00:13:03,630 --> 00:13:05,580
What do you got? Head.

147
00:13:05,580 --> 00:13:06,640
What do you got? Tail.

148
00:13:06,640 --> 00:13:07,640
Head. You lose.

149
00:13:09,000 --> 00:13:11,510
I never beat those guys. I--

150
00:13:13,180 --> 00:13:14,260
Now, listen.

151
00:13:14,260 --> 00:13:16,760
You attract their attention
one at a time, see?

152
00:13:16,760 --> 00:13:19,230
Have 'em chase you by <i>here.
And we'll do the rest.</i>

153
00:13:19,230 --> 00:13:20,320
Right.

154
00:13:24,820 --> 00:13:25,820
Ooh.

155
00:14:10,450 --> 00:14:11,450
Ah.

156
00:14:23,210 --> 00:14:24,210
Oh-- I--

157
00:15:12,540 --> 00:15:13,550
Come here, chief.

158
00:15:16,300 --> 00:15:18,550
Help! Help!

159
00:15:18,550 --> 00:15:19,630
It's the queen.

160
00:15:24,640 --> 00:15:25,640
Oh.

161
00:15:30,980 --> 00:15:33,370
You fellows look around there,
and I'll go this way.

162
00:15:33,370 --> 00:15:34,870
Do the same as you did before.

163
00:15:34,870 --> 00:15:37,320
Lead 'em past us.
We'll do the rest.

164
00:15:49,250 --> 00:15:51,250
They got him.

165
00:15:52,470 --> 00:15:53,920
It's Queenie.


